AS FORMAS DE TRATAMIENTO DE RESPETO

1. A forma bos.
T'amostrar respeto en o tratamiento d'una presona, por estar de superior edá u dindidá, en aragonés esiste a forma bos. Anque autualmén solo s'emplega en a bal D'Ansó, e tien bel caráuter antiguato, ye azeutable usar-la en aragonés común escrito cuan se deseye marca un tratamiento respetuoso entre presonas que se conoxen dende fa muito tiempo. L'uso de bos, en cuenta de tu, demanda ra segunda presona de plural de os tiempos berbal.
2. A forma busté.
Ye una forma, tamién tradizional (pero más moderna que bos), ta tratar a una presona con espezial considerazión e respeto, e con menor familiaridá que a forma tu, en espezial cuan se trata d'una presona esconoxita, poco conoxita u rezién conoxita. Representa, por tanto, formalidá e distanziamiento sozial, pero tamién una mayor categoría que tu, como fa beyer iste exemplo: "y dingún me dirá tu / sino busté, con respeto" (Pastorada de Trillo, 1768). Cuan ye sucheto demanda l'uso d'a terzera presona berbal: busté no teneba dreito a dizir ixo.
En plural no ye mica usato; a forma etimolochica ye bustés; o plural analochico ye bustez. Parixe preferible emplegar a forma etimolochica bustés (busté < buestra merzé, e merzé [ya decumentato en l'aragonés d'o sieglo XIII como mercé] probiene de MERCEDE[M].

Fuellas d'informazión d'o Consello d'a Fabla Aragonesa, lum.179 (mayo-chunio 2007), p.24.

No hay comentarios:

Publicar un comentario